Lições de língua yorubá – Lição 2/6
(Àwọn ìwé ẹ̀kọ́ èdè yorùbá – Ẹ̀kọ́ Méji/Mẹ́fà)Olùkọ́ José Benedito de Barros
(Àwọn ìwé ẹ̀kọ́ èdè yorùbá – Ẹ̀kọ́ Méji/Mẹ́fà)Olùkọ́ José Benedito de Barros
KÙNLÉ - Ẹ kúùròlẹ́ Mà.
(Pronúncia: É Kuurolé má)
MÀMÁ TÚNJI - ÒO, Ẹ kúùrọ̀lẹ́. Báwo ni nǹkan?
(Pronúncia: Oô, Ẹ Kuurolé. Báuô ni uncan?)
KÚNLÉ - Dáadáa ni. Ẹ jọ̀ọ́ mà. Túnjí ǹkọ́? Ṣé ó wà n´lé?
(Pronúncia: Dáadáa ni. É djóó má. Tundji unkó. Xê o uá unlê?)
MÀMÁ TÚNJI – Rárá, kó si ǹ´lé. Ó lọ sọ́dọ̀ ọ̀rẹ́ ẹ̀ Délé.
(Pronúncia: Rárá, kosi unlê. O ló sódó óré é Delê)
KÚNLÉ - Kò burú, mo máa padà wá. Ẹ ṣé, ó dàbọ̀ Mà.
(Pronúncia: Ko burú, mo máa páda wá. É Xe, o dabó má)
MÀMÁ TÚNJÍ – Kò tọ́pẹ́. Ó dàbọ̀.
(Pronúncia: Ko topé. O dabó)
KÚNLÉ - Boa noite, madame (Senhora).
MÀMÁ TÚNJÍ - Sim, boa noite. Como estão as coisas?
KÚNLE - Bem. Por favor madame (Senhora), onde está Tunji? Ele está em casa?
MÀMÁ TÚNJÍ - Não, ele não está em casa. Ele foi à casa de seu amigo Dele.
KÚNLÉ - Sem problema, eu voltarei. Obrigado (respeitoso-honorífico). Tchau Madame.
MÀMÁ TÚNJÍ - Não por isso. Tchau.
Pontos Línguísticos
Questões afirmativas /Negativas
Túnjí wà ń´lé – Tunji está em casa.
O lọ sọ́jà – Você foi ao mercado.
Dele ni ọ̀rẹ́ Túnjí – Dele é amigo de Tunji.
Questões interrogativas
Ṣé Túnjí wà ń´lé? – Tunji está em casa?
Ṣé o lọ sọ́jà? – Você foi ao mercado?
Ṣé Dele ni ọ̀rẹ́ Túnjí – Dele é amigo de Tunji?
Respostas possíveis
Bẹ́ẹ̀ ni, Túnjí wà ń´lé - Si, Tunji está em casa.
Rárá, Túnjí kò si ń´lé. - Não, Tunji não está em casa.
Bẹ́ẹ̀ ni, mo lọ sọ́jà – Sim, eu vou ao mercado.
Rárá, N kò lọ sọ́jà – Não, eu não vou ao mercado.
Mo para Kò – mudança pronominal
Bẹ́ẹ̀ ni, Dele ni ọ̀rẹ́ Túnjí - Sim, Dele é amigo de Tunji.
Rárá, Dele kọ́ ni ọ̀rẹ Túnjí - Não, Dele não é amigo de Tunji.
Tipo de verbo - Forma negativa
Verbos regulares: Ex.:lọ (ir) - kò lọ (não ir)
Wà (Estar em um lugar) - kò si (não estar)
Ni (Ser alguém ou alguma coisa - kọ́ ni (não ser)
(Pronúncia: É Kuurolé má)
MÀMÁ TÚNJI - ÒO, Ẹ kúùrọ̀lẹ́. Báwo ni nǹkan?
(Pronúncia: Oô, Ẹ Kuurolé. Báuô ni uncan?)
KÚNLÉ - Dáadáa ni. Ẹ jọ̀ọ́ mà. Túnjí ǹkọ́? Ṣé ó wà n´lé?
(Pronúncia: Dáadáa ni. É djóó má. Tundji unkó. Xê o uá unlê?)
MÀMÁ TÚNJI – Rárá, kó si ǹ´lé. Ó lọ sọ́dọ̀ ọ̀rẹ́ ẹ̀ Délé.
(Pronúncia: Rárá, kosi unlê. O ló sódó óré é Delê)
KÚNLÉ - Kò burú, mo máa padà wá. Ẹ ṣé, ó dàbọ̀ Mà.
(Pronúncia: Ko burú, mo máa páda wá. É Xe, o dabó má)
MÀMÁ TÚNJÍ – Kò tọ́pẹ́. Ó dàbọ̀.
(Pronúncia: Ko topé. O dabó)
KÚNLÉ - Boa noite, madame (Senhora).
MÀMÁ TÚNJÍ - Sim, boa noite. Como estão as coisas?
KÚNLE - Bem. Por favor madame (Senhora), onde está Tunji? Ele está em casa?
MÀMÁ TÚNJÍ - Não, ele não está em casa. Ele foi à casa de seu amigo Dele.
KÚNLÉ - Sem problema, eu voltarei. Obrigado (respeitoso-honorífico). Tchau Madame.
MÀMÁ TÚNJÍ - Não por isso. Tchau.
Pontos Línguísticos
Questões afirmativas /Negativas
Túnjí wà ń´lé – Tunji está em casa.
O lọ sọ́jà – Você foi ao mercado.
Dele ni ọ̀rẹ́ Túnjí – Dele é amigo de Tunji.
Questões interrogativas
Ṣé Túnjí wà ń´lé? – Tunji está em casa?
Ṣé o lọ sọ́jà? – Você foi ao mercado?
Ṣé Dele ni ọ̀rẹ́ Túnjí – Dele é amigo de Tunji?
Respostas possíveis
Bẹ́ẹ̀ ni, Túnjí wà ń´lé - Si, Tunji está em casa.
Rárá, Túnjí kò si ń´lé. - Não, Tunji não está em casa.
Bẹ́ẹ̀ ni, mo lọ sọ́jà – Sim, eu vou ao mercado.
Rárá, N kò lọ sọ́jà – Não, eu não vou ao mercado.
Mo para Kò – mudança pronominal
Bẹ́ẹ̀ ni, Dele ni ọ̀rẹ́ Túnjí - Sim, Dele é amigo de Tunji.
Rárá, Dele kọ́ ni ọ̀rẹ Túnjí - Não, Dele não é amigo de Tunji.
Tipo de verbo - Forma negativa
Verbos regulares: Ex.:lọ (ir) - kò lọ (não ir)
Wà (Estar em um lugar) - kò si (não estar)
Ni (Ser alguém ou alguma coisa - kọ́ ni (não ser)
Tempos verbais
Os verbos usados nos exemplos abaixo são chamados verbos de ação. Por exemplo, os verbos “ir”, “ver” ou “caminhar” são verbos de ação.
Se você usa tais verbos em uma sentença na língua yorùbá, quando traduzimos para o português nós a colocamos no passado. Veja os exemplos abaixo:
Mo lọ sílé Adé – Eu fui à casa de Ade.
Kúnlé ri i. – Kunle o viu.
Mo rìn. – Eu caminhei.
Por outro lado, se o verbo não é um verbo de ação, a tradução pode ser neutra, ou seja, presente ou passado, dependendo do contexto. Exemplos abaixo.
Olú ní bàtà. – Olú tem sapatos. / Olú teve sapatos.
Ó dára – Ele é bom. / Ele foi bom.
Mo wà nílé – Eu estou em casa. / Eu estive em casa.
Pronomes sujeitos
O pronome sujeito ẹ é usado para se dirigir a mais que uma pessoa, ou a uma pessoa mais velha como um sinal de respeito. Da mesma forma, o pronome wọ́n é usado para mais que uma pessoa e também quando falamos a respeito de uma pessoa mais velha. Exemplos:
Ẹ jókòó! – Sentem-se. Sente-se.(honorífico)
Ẹ kúùrọ̀lẹ́! = Boa tarde (para várias pessoas). Boa tarde (para uma pessoa). (honorífico)
(Bom lembrar que essa saudação ocorre entre 16 e 19 horas).
A não utilização do pronome honorífico ẹ é considerado uma grande grosseria, quando nos dirigimos a uma pessoa mais velha ou alguém de mais alta autoridade. Observe o diálogo abaixo para ver como a pronome honorífico wọ́n é usado.
A: Bàbá ńkọ́? – Como está seu pai?
B: Wọ́n wà. – Ele está bem.
A: Màmá ńkọ́? – Como está sua mãe? Onde está sua mãe?
B: Wọ́n kò si ń`lé – Ela não está em casa.
B: Wọ́n kò si ń`lé – Ela não está em casa.
Ó dàbọ̀!